重要なお知らせエリアを非表示

カードケース「ASANOHA」 Card Case "ASANOHA"

¥42,900

I would like to be notified of restocking

Age verification

When it is restocked, we will notify you to the registered e-mail address.

Mail Address

Please allow the domains 「thebase.in」&「kochi-insatu.co.jp」so that you can receive our e-mail

I would like to be notified of restocking

Notice of restocking has been accepted.

We've sent an e-mail to you.
If you cannot find the mail, please check your spam folder.
When receiving a notification, you may not be able to receive it due to reasons such as the mail server capacity being exceeded. Please confirm it.

Please allow the domains 「thebase.in」&「kochi-insatu.co.jp」so that you can receive our e-mail

生成り・ブラウン・ブラック
W110mm×D70mm×H15mm(カードが18~20枚入ります)

麻の葉文様を施したカードケース。麻の葉文様は平安時代から伝わる文様で、魔除けや子どもの成長を願うなど、日本では古くから広く親しまれています。
ヒノキなどの木材で作られていますので、使っていくことで木の風合いが変化します。自然の風合い、見る角度で変わる組子文様の美しさ、そして手に持った時の心地よい感触をお楽しみください。
ビジネスシーンはもちろん、ショッピングカードなどを入れて、普段使いにもご使用ください。

※一日で発送できる数量に限りがあるため、順次発送になります
※発送時期が前後する場合もあります。ご了承ください
※発送から到着まで、1~3日ほどかかります。

Natural, Brown, Black
W110mm × D70mm × H15mm (Holds 18–20 cards)

A card case featuring the Asanoha pattern. This design, passed down since the Heian period, has long been cherished in Japan for its protective properties and symbolism of children's growth.
Crafted from wood like Japanese cypress, its texture will change with use. Enjoy the natural character, the beauty of the kumiko pattern that shifts with your viewing angle, and the pleasant feel in your hand.
Perfect for business settings, or for everyday use holding shopping cards and more.

※Due to daily shipping capacity limits, orders will be shipped sequentially.
※Please note that shipping dates may vary.
※Delivery typically takes 1 to 3 days from shipment.

*Tax included.

*Shipping fee is not included.More information

Shipping method / fee

The shipping fee for this item varies by the shipping method. Customers can choose the shipping method at time of purchase.

  • Yu-Pack

    日本郵便が提供する配送方法です。荷物追跡に対応しています。

    Shipping fees vary by region and size.

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥1,300

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥900

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥850

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥850

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥750

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥750

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥550

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥550

    • Prefecture/Size 60サイズ
      Tokushima

      ¥550

      Kagawa

      ¥550

      Ehime

      ¥550

      Kochi

      ¥530

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥750

    • Area/Size 60サイズ
      Uniform rate for area

      ¥1,200

  • ゆうパケット

    Shipping Fees are the same all over country inside Japan ¥350

The shipping fees and delivery method/s for this product are as follows.

  • EMS

    現在米国向けの発送を停止しています。
    We are currently suspending shipments to the United States.

    Shipping fees vary by region.

    • Asia
      Uniform rate for area

      ¥3,150

    • Oceania
      Uniform rate for area

      ¥4,400

    • North / Central America
      Uniform rate for area

      ¥4,400

    • Middle East
      Uniform rate for area

      ¥4,400

    • Europe
      Uniform rate for area

      ¥4,400

    • South America
      Uniform rate for area

      ¥5,100

    • Africa
      Uniform rate for area

      ¥5,100

*This item can be shipped outside of Japan.

組子細工職人 岩本大輔さん
Kumiko craftsman Daisuke Iwamoto

 高知市の組子細工作職人、土佐組子代表・岩本大輔さん。建具屋・岩本木工の長男として生まれた岩本さん。高校卒業後に家業に入り仕事をしているうちに建具の世界で最も難しいとされる組子細工の技術を習得したいと考え、宮城の職人のもとで修業。東日本大震災のため1年で帰郷した後、建具の仕事をしながら組子細工の技術を磨きました。
しかし、現代では組子細工を建築物に取り入れることが少なくなっており、建具以外の新しい提案が必要と考え「土佐組子」を設立。酒造やワイナリーと組んだギフト用の箱や、名刺入れ、時計など身近な商品開発に取り組みます。
 その後、建築家の隈研吾氏らとの出会いを経て、組子細工の奥深い世界を追求、作家性の高い職人として認められるようになっていきます。
 岩本さんが大事にしている「伝統と革新」。伝統をベースに、時代に合わせた革新を。その先に高知の組子細工の未来を見据えています。50年後に高知の伝統工芸として認定されることを目指して、岩本さんの新しいものへの挑戦は続きます。

Daisuke Iwamoto, representative of Tosa Kumiko and master craftsman of kumiko woodwork in Kochi City. Born as the eldest son of Iwamoto Mokko, a joinery shop, Mr. Iwamoto entered the family business after graduating from high school. While working there, he decided he wanted to master the art of kumiko woodwork, considered the most difficult technique in the joinery world, and apprenticed under a craftsman in Miyagi. After returning home a year later due to the Great East Japan Earthquake, he continued to hone his kumiko woodwork skills while working in joinery.
However, in modern times, kumiko woodwork is rarely incorporated into buildings, so he felt the need for new proposals beyond traditional joinery and established "Tosa Kumiko." He has been developing everyday products such as gift boxes in collaboration with sake breweries and wineries, as well as business card cases and clocks.

Following encounters with architects like Kengo Kuma, he delved deeper into the intricate world of kumiko woodwork, eventually gaining recognition as a craftsman with a high level of artistic expression.
Iwamoto values the balance between "tradition and innovation." Rooted in tradition, he seeks innovation tailored to the times. Looking ahead, he envisions the future of Kochi's kumiko woodwork. Aiming for recognition as a traditional craft of Kochi in 50 years, Iwamoto's pursuit of new challenges continues.

写真=河上展儀
Photo by Kawakami Nobuyoshi

Related Items関連商品
  • square panel(10cm×10cm)drawing-KINsp 007
    ¥13,200
  • square panel(10cm×10cm)drawing-KINsp 005
    ¥13,200
  • square panel(10cm×10cm)drawing-KINsp 011
    ¥13,200

Reviews of this shop

メルマガエリアを非表示